Abstract: Harald Bichlmeier
„Die Ausstrahlung der Sprache der Schriften Luthers auf die Sprachen Mittel- und Osteuropas“ – zum Stand eines Forschungsprojekts
Das BKM-Projekt „Die Ausstrahlung der Sprache der Schriften Luthers auf die Sprachen Mittel- und Osteuropas“ beschäftigt sich mit der Frage, welche direkte Wirkung von Luthers Schaffen auf die im 16. und 17. Jh. erfolgten Übersetzungen von dessen Schriften ausging: Sind die Übersetzungen frei, handelt es sich um Wort-für-Wort-Übersetzungen, finden sich aus der Vorlage übernommene deutsche Lehnwörter, zeigen sich Calques oder die direkte Übernahme syntaktischer Strukturen etc.
Als Corpus wurden Bibelpassagen (Weihnachtsgeschichte), Abschnitte aus dem Enchiridion und die ersten Strophen von sieben von Luther verfassten Liedern gewählt. Weiter soll noch überprüft werden, wie mit von Luther geprägten bzw. popularisierten adjektivischen und substantivischen Komposita (je 30) und Phrasemen (ca. 20) bei der Übersetzung verfahren wird. Die Untersuchung erstreckt sich auf die Sprachen östlich des Deutschen (vom Estnischen im Norden bis zum Ungarischen und Rumänischen im Süden unter Aussparung der ostslawischen Sprachen), zu denen das Deutsche möglichst auch in direktem Kontakt stand (ggf. über deutsche Sprachinseln). In den Zielsprachen wird jeweils mindestens die älteste greifbare Übersetzung der vorgenannten Texte untersucht, sei sie handschriftlich oder im Druck überliefert, die handschriftliche Überlieferung ist z.T. über 150 Jahre älter als die gedruckte. Der Umgang mit den Vorlagen ist in den einzelnen Sprachen sehr unterschiedlich: Er reicht von (fast) sklavischen Wort-für-Wort-Übersetzungen des Katechismus im Altpreu-ßischen oder des Neuen Testaments aus der Luther-Bibel ins Niedersorbische bis hin zur weitgehenden Nichtberücksichtigung der Lutherschen Bibelübersetzung bei Nationen mit längerer eigener Tradition der Bibelübersetzung (z.B. Tschechen, Kroaten) und recht freier und sich mit der Zeit auch ändernder Übersetzung von Luthers Liedertexten etwa ins Litauische.